زبان عربی

از شما خواهش می کنم با من به جای عاميانه به زبان فصيح حرف بزنيد: أَرجُوکَ أَن تَتَکَلَّمَ مَعي بِاللُّغَةِ الفُصحَی بَدلاً مِنَ العامِيَّةِ.از عواطف شما نسبت به خودم سپاسگزارم: أَشکُرُکَ لِعَواطِفِکَ تِجاهي. (لِلمُذَکَّر)أَشکُرُکِ لِعَواطِفِکِ تِجاهي. (لِلمُؤَنَّث)از کمک شما سپاسگزارم: شُکراً لِمُساعِدَتِکَ. (لِلمُذَکَّر)/ شُکراً لِمُساعِدَتِکِ. (لِلمُؤَنَّثاز همه شما سپاسگزاری می کنم: أَشکُرُکُم جَميعاً.اشکال ندارد: لا بَأسَ.اختيار داريد: لا داعِیَ لِلشُّکرِ.آب و هوای اين شهر چگونه است؟ کَيفَ مُناخُ هذِهِ المَدينَةِ؟آب و هوای اين شهر خوب است: مُناخُهذِهِ المَدينَةِ جَيِّدٌ.حداقل دما در اين شهر 15 و حداکثر 45 درجه سانتيگراد است: في هَذِه المَدينَةِ دَرَجَةُ الحَرارَةِ الصُّغرَی هِيَ خَمسَ عَشرَةَ دَرَجَةً مِئَوِيَّةً وَ العُظمَی خَمسَةٌ وَ أَربَعُونَ دَرَجَةً.اسم من… است: إسمي…/ إسمِي سَعيدٌ./ إسمي فاطِمَةُ .اطمينان ندارم، مطمئن نيستم: لَستُ مُتَأَکِّداً (لِلمُذَکَّر) / لَستُ مُتَأَکِّدَةً. (لِلمُؤَنَّث)آفرين برتو! خدا به شما بركت دهد: بارَكَ اللهُ فيكَ. (لِلمُذَکَّر) بارَکَ اللهُ فِيکِ.(لِلمُؤَنَّث) . بارَكَ اللهُ فِيکُم (لِلمُخاطَبِينَ) / بارَكَ اللهُ فِيکُنَّ. (لِلمُخاطَبات)افسوس، حيف: يا لَلْخَسارَة.اگر به ديدن من بياييد خوشحال خواهم شد. سَوفَ أَکُونُ مَسرُوراً إذا جِئتَ لِزيارَتِي (لِلمُذَکَّر) / سَوفَ أَکُونُ مَسرُورةً إذا جِئتَ لِزيارَتِي. (لِلمُؤَنَّث)البته: طَبْعاً، بِالطَّبْعِاوقات خوشی را برايت آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکَ وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُذَکَّر)أتَمَنَّی لَکِ وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُؤَنَّث)أتَمَنَّی لَکُم وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُخاطَبِينَ) / أتَمَنَّی لَکُنَّ وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُخاطَبات)أتَمَنَّی لَهُم وَقتاً طَيِّباً. (لِلغائِبينَ) / أتَمَنَّی لَهُنَّ وَقتاً طَيِّباً. (لِلغائِبات)آيا می توانی به من کمک کنی؟ هَلْ تَسْتَطيعُ أنْ تُساعِدَنِی؟بله، می توانم به شما کمک کنم: نَعَم، أَستَطِيعُ أَنْ أُساعِدَکَ.نه، نمی توانم به شما کمک کنم: لا، لا أَستَطِيعُ أَنْ أُساعِدَکَ.آيا مطمئن هستی؟ هَل أَنتَ واثِقٌ؟/ بله، کاملاً مطمئن هستم: نَعَم کُلَّ الثِّقَةِ.آيا ميل داريد با من بيرون بياييد؟ هَل تَرغَبُ بِالخُرُوجِ مَعِي؟بله، دوست دارم با تو بيرون بيايم: نَعَم، أُحِبُّ الخُروجَ مَعَکَ.آيا شما متأهل هستيد يا مجرد؟ هَل أَنتَ مُتَزَوِّجٌ أَم أَعزَب؟ (لِلمُذَکَّر)من متأهل هستم: أَنَا مُتَزَوِّجٌ.آيا شما متأهل هستيد يا مجرد؟ هَل أَنتِ مُتَزَوِّجَةٌ أَم عَزباء؟ (لِلمُؤَنَّث)من مجرد هستم: أَنَا عَزباء.آيا شما بچه دارد؟ هَل عِندَکَ أَولادٌ ؟ (لِلمُذَکَّر) / هَل عِندَکِ أَولادٌ ؟ (لِلمُؤَنَّث)بله بچه دارم: نَعَم، عِندِي أَولادٌ. نه بچه ندارم: ما عِندِي أَولادٌ.أيا خجالت نمی کشی! أَلا تَخجَلُ! (لِلمُذَکَّر) / أَلا تَخجَلِينَ ! (لِلمُؤَنَّث)با اجازه شما: عَنْ إذْنِکَ. (لِلمُذَکَّر) / عَنْ إذْنِکِ. (لِلمُؤَنَّث)با دلی سرشار از محبت و ارادت نامه ام را آغاز می کنم : أَبدَأُ رِسالَتِي بِقَلبٍ مُفعَمٍ بِالحُبِّ وَ الإخلاصِ.با دلی سرشار از اندوه به شما تسليت می گويم: أُعَزِّيکُم بِقَلبٍ مِلؤُهُ الحُزنُ وَ الأَسَی.ببخشيد: عَفْواً.بدبختانه، متأسفانه: مِنْ سُوءِ الحَظِ.بدون شک،بدون ترديد: لا شَکَّبرای او آرزوی پيروزی کرد: تَمَنَّی لَهُ النَّجاحَ .(لِلمُذَکَّر) / تَمَنَّتْ لَها النَّجاحَ. (لِلمُؤَنَّث)برايت خوشبختی آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکَ حَظّاً سَعيداً. (لِلمُذَکَّر)أتَمَنَّی لَکِ حَظّاً سَعيداً. (لِلمُؤَنَّث)أتَمَنَّی لَکُم حَظّاً سَعيداً. (لِلمُخاطَبِينَ)أتَمَنَّی لَکُنَّ حَظّاً سَعيداً. (لِلمُخاطَبات)برايت موفقيت آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکَ نَجاحاً.(لِلمُذَکَّر)أتَمَنَّی لَکِ نَجاحاً. (لِلمُؤَنَّث)برايتان موفقيت آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکُم نَجاحاً. (لِلمُخاطَبِينَ)أتَمَنَّی لَکُنَّ نَجاحاً. (لِلمُخاطَبات)بسيار متأسفم: آسِفٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر) / آسِفَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)بفرما: تَفَضَّلْ.(لِلمُذَکَّر) / تَفَضَّلي (لِلمُؤَنَّث)بِفرما: شَرِّف. (لِلمُذَکَّر) / شَرِّفِي. (لِلمُؤَنَّث) (در سوريه و لبنان)بفرما بنشين: تَفَضَّلْ بِالجُلُوسِ.(لِلمخاطب)/ تَفَضَّلِي بِالجُلُوسِ.(لِلمخاطبة)تَفَضَّلُوا بِالجُلُوسِ. (لِلمُخاطَبِينَ) / تَفَضَّلنَ بِالجُلُوسِ. (لِلمُخاطَبات)بقای عمرشما باد« درتسليت»: البَقِيّة في حياتِكُمْ.به تو قول می دهم: أُعاهِدُكَ. (لِلمُذَکَّر) / أُعاهِدُكِ. (لِلمُؤَنَّث)به اميد ديدار: إلی اللِّقاء./ به سلامت: مَعَ السَّلامَة./ به ما افتخار داديد: شَرَّفتُمُونا.به من اجازه می دهيد؟ هَلْ تَسْمَحُ لِی؟ (لِلمُذَکَّر)هَلْ تَسْمَحِينَ لِی؟(لِلمُؤَنَّث)بله به شما اجازه می دهم: نَعَم، أَسمَحُ لَکَ. (لِلمُذَکَّر)نَعَم، أَسمَحُ لَکِ. (لِلمُؤَنَّث)به من اجازه بدهيد: اِسْمَحْ لِی.(لِلمُخاطَب) / اِسْمَحِي لِی.(لِلمُخاطَبَة)به… نياز دارم: اَحْتاجُ إلی…/ به خودکار نياز دارم: اَحتاجُ إلی قَلَمٍ جافٍّ./ به مداد نياز دارم: اَحتاجُ إلی قَلَمِ رَصاصٍ./ به خودنويس نياز دارم: اَحتاجُ إلی قَلَمِ حِبرٍ.به پدرت سلام برسان: سَلِّم إلی أَبِيکَ. (لِلمُخاطَب)سَلِّمي إلی أبيکِ . (لِلمُخاطَبَة)به برادرت سلام برسان: سَلِّم إلی أَخيکَ. (لِلمُخاطَب)سَلِّمي إلی أَخيکِ. (لِلمُخاطَبَة)به زودی اين کشور را ترک خواهم کرد: سَأُغادِرُ هَذَا البَلَدَ قَريباً.به زودی اين کشور را ترک خواهيم کرد: سَنُغادِرُ هَذَا البَلَدَ قَريباً.هرگز اين کشور را ترک نخواهم کرد: لَن اُغادِرَ هَذَا البَلَدَ.هرگز اين کشور را ترک نخواهيم کرد: لَن نُغادِرَ هَذَا البَلَدَ.تبريک،مبارک باشد: مَبْرُوک./ هزار بار تبريک: ألْف مَبْروک./ تبريک های قلبی: التَّهانِیَ القَلْبِيَّة.تلفن شما چند است؟ کَم رَقَمُ هاتِفِکَ؟تو اشتباه می کنی: أنْتَ غَلْطان .(لِلمُخاطَب) / أنتِ غَلطانَة . (لِلمُخاطَبَة)تو را به خدا می سپارم: أسْتَوْدِعُکَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) / أسْتَوْدِعُکِ اللهُ. (لِلمُخاطَبَة)تو مرا بدبخت کردی: أَنتَ خَرَّبتَ بَيتي. (لِلمُخاطَب)أَنتِ خَرَّبتِ بَيتي. (لِلمُخاطَبَة)حال شما چطور است؟ کَيفَ حالُکَ ؟ (لِلمُخاطَب) / کَيفَ حالُکِ ؟ (لِلمُخاطَبَة)من خوبم، تو چطوری؟ أَنَا بَخَيرِ، کَيفَ أَنتَ ؟ (لِلمُخاطَب)أَنَا بَخَيرِ، کَيفَ أَنتِ ؟ (لِلمُخاطَبَة)حال مادرت چطور است؟ کَيفَ حالُ أُمِّکَ؟او خوب است، سپاسگزارم: هِيَ بَخَيرٍ، شُکراً لَکَحال خانواده خوب است؟ هَلِ العائِلَةُ بِخَيرٍ؟بله، آن ها خوبند، بسيار سپاسگزارم: نَعَم، هُم بَخَيرٍ، شُکراً جَزيلاً.حق با توست: الحَقُّ مَعَکَ. (لِلمُخاطَب) / الحَقُّ مَعَکِ. (لِلمُخاطَبَة)خدا حافظ: في أَمانِ اللهِ./ خدا را شکر: الحَمْدُ لِلّهِ./ خدا نکند: لا سَمَحَ اللهُ.خدا قوت: اللهُ يُقَوِّيكَ. (لِلمُخاطَب) / اللهُ يُقَوِّيكِ. (لِلمُخاطَبَة)خداقوت! خسته نباشی! ساعَدَكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب)ساعَدَكِ اللهُ. (لِلمُخاطَبَة)خدا خيرت دهد: بَشَّرَكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) / بَشَّرَكِ اللهُ. (لِلمُخاطَبَة)خدا عمرت دهد! الهي پيرشی!أَطالَ اللهُ عُمرَكَ. (لِلمُخاطَب)أَطالَ اللهُ عُمرَكِ. (لِلمُخاطَبَة)خدا عمرتان دهد! الهی پير شويد! أَطالَ اللهُ عُمرَكُم. (لِلمُخاطَبِينَ)أَطالَ اللهُ عُمرَکُنَّ. (لِلمُخاطَبات)خدا تو را حفظ كند: رَعاكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) / رَعاكِ اللهُ. (لِلمُخاطَبَة)خدا از تو درگذرد، خدا تو را بيامرزد: سامَحَكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب)سامَحَكِ اللهُ (لِلمُخاطَبَة)خدا از شما در گذرد، خدا شما را بيامرزد: سامَحَکُمُ اللهُ. (لِلمُخاطَبِينَ)سامَحَكُنَّ اللهُ. (لِلمُخاطَبات)خدا را شکر سالم برگشتی(خطاب به مسافر): الحَمْدُ لِلهِ عَلَى السّلامةِ.خداوند به شما برکت دهد: اللهُ يُبارِکُ فيکَ. (لِلمُخاطَب) / اللهُ يُبارِکُ فيکِ. (لِلمُخاطَبَة)خداوند به تو سلامتی بدهد: اللهُ يُعْطِيکَ العافِيَة. (لِلمُخاطَب)اللهُ يُعْطِيکِ العافِيَة. (لِلمُخاطَبَة)خداوند به شما سلامتی بدهد: اللهُ يُعْطِيکُمُ العافِيَة. (لِلمُخاطَبِينَ)اللهُ يُعْطِيکُنَّ العافِيَة. (لِلمُخاطَبات)خداوند تو را از هر بلايی سلامت نگه دارد: اللهُ يَسلِمُکَ مِن کُلِّ بَلِيَّةٍ. (لِلمُخاطَب)اللهُ يَسلِمُکِ مِن کُلِّ بَلِيَّةٍ. (لِلمُخاطَبَة)خداوندشما را از هر بلايی سلامت نگهدارد: اللهُ يَسلِمُکُم مِن کُلِّ بَلِيَّةٍ. (لِلمُخاطَبِينَ)اللهُ يَسلِمُکُنَّ مِن کُلِّ بَلِيَّةٍ. (لِلمُخاطَبات)اللهُ يَسلِمُهُنَّ مِن کُلِّ بَلِيَّةٍ.(لِلغائِبات)خوابت خوش: صَحَّ النَّوم.خواهش می کنم: أرْجُو،أرْجُوکَ.خوب،بسيار خوب: طَيِّب، حَسَناً./ خوب، من بايد بروم: حَسَناً، يَجِبُ أَن أَذهَبَ.خوبم : أَنَا بِخَيرٍ ./ ما خوبيم: نَحنُ بِخَيرٍ.او خوب است : هُوَ بِخَيرٍ. (لِلمُذَکَّر) / هِيَ بِخَيرٍ. (لِلمُؤَنَّث)خوش آمديد: أهْلاً وَ سَهْلاً ، مَرْحَباً.خوش به حالت: ماأسْعَدَكَ.طُوبَی لَکَ. (لِلمُخاطَب)ماأسْعَدَكِ.طُوبَی لَکِ. (لِلمُخاطَبَة)خوشوقت شديم: تَشَرَّفْنا، فُرصَة سَعيدَة./ خوشبختانه: مِن حُسْنِ الحَظِ.خوشحال می شوم که ترا بار ديگر ببينم: يَسُرُّني جِدّاً أن أَراکَ ثانِيةً،يَسُرُّني جِدّاً أنْ أَراکَ مَرَّةًثانِيَةً.چشم!،اطاعت: سَمْعاً وَ طاعَةً، أمْرُكَ.چشمتسلامت: سَلِمتْ عَيناكَ. (لِلمُخاطَب) / سَلِمتْ عَيناكِ. (لِلمُخاطَبَة)چه خبر؟ مَا الخَبَرُ؟چه وقت يکديگر را می بينيم؟ مَتی نَلتَقِی؟فردا يکديگر را خواهيم ديد: نَلتَقي غَداً.چه فرمايشی داريد؟ ماذا تَأمُرُ ؟ (لِلمُخاطَب) / ماذا تَأمُرِينَ ؟ (لِلمُخاطَبَةماذا تَأمُرُونَ؟ (لِلمُخاطَبِينَ) / ماذا تَأمُرنَ؟ (لِلمُخاطَبات)چه وقت تشريف آورديد؟ مَتَی وَصَلتَ؟ (لِلمُخاطَب) / مَتَی وَصَلتِ؟ (لِلمُخاطَبَة)مَتَی وَصَلتُم ؟ (لِلمُخاطَبِينَ) / مَتَی وَصَلتُنَّ ؟ (لِلمُخاطَبات)چه خبر اندوه باری! يا لَهُ مِنْ خَبَرٍ مُحزِنٍ!/ چه خبر شادی! يا لَهُ مِنْ خَبَرٍ مُفرِحٍ !/ چه رستورانی! يا لَهُ مِنْ مَطعَمٍ !/چه داستانی! يا لَها مِنْ قِصَّةٍ !/چه رُمانی! يا لَها مِنْ رِوايَةٍ!/ چه باغی! يا لَها مِنْ حَديقَةٍ !چقدر اندوهگينم! مَا أَشَدَّ حُزنِي!/ چقدر خوشحالم! ما اَشَدَّ سُرُورِي! ما اَشَدَّ فَرَحِي!در امان خدا: فی أمانِ اللهِ./ در پناه خدا: في رِعايَةِ اللهِ.دريغا،افسوس: وا أَسَفاهُ، وا حَسرَتا.دستت درد نکند: سَلِمَتْ يَداکَ، عَاشَتْ يَداکَ. (لِلمُخاطَب)سَلِمَتْ يَداکِ، عَاشَتْ يَداکِ. (لِلمُخاطَبَة)دوست دارم: أُحِبُّ. / دوست داريم: نُحِبُّدوست داری: تُحِبُّ. (لِلمُخاطَب) / دوست داری: تُحِبِّينَ. (لِلمُخاطَبَة)دوست داريد: تُحِبُّونَ. (لِلمُخاطَبِينَ) / دوست داريد: تُحبِبنَ. (لِلمُخاطَبات)دوست داريد کمی موسيقی گوش کنيد؟ هَل تُحِبُّ أَن تَسمَعَ قَليلاً مِنَ المُوسيقَی؟بله، دوست دارم کمی موسيقي گوش کنم: نَعَم، اُحِبُّ أَن اَسمَعَ قَليلاً مِنَ المُوسيقَی.نه، دوست ندارم موسيقي گوش کنم: لا، لا اُحِبُّ أَن اَسمَعَ المُوسِيقَی.ديدارت چقدر مرا شاد می کند: کَم يَسُرُّنِي لِقاؤُکَ. (لِلمُخاطَب)کَم يَسُرُّنِي لِقاؤُکِ. (لِلمُخاطَبَة)ديروز، پريروز کجا بودی؟ أَينَ کُنتَ أَمسِ ، أَمسِ الأَوَّل؟در خانه پسر عمويم بودم: کُنتُ فِي بَيتِ إبنِ عَمِّي.ديشب کجا بودی؟ أَينَ کُنتَ اللَّيلَةَ الماضِيَّةَ؟در خانه برادرم بودم: کُنتُ في بَيتِ أخي.روز بخير: نَهارُکَ سَعيد.روز خوبی را برايت آرزو می کنم: أَتَمَنَّی لَکَ يَوماً مُمتِعاً. (لِلمُخاطَب)أَتَمَنَّی لَکِ يَوماً مُمتِعاً. (لِلمُخاطَبَة)زنده باشی: حَيَّاکَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) / حَيَّاکِ اللهُ. (لِلمُخاطَبَة)سال نو مبارک: کُلُّ عامٍ وَ أنتَ بِخَير.کُلُّ عامٍّ وَ أَنتُم بِخَيرٍ.سپاسگزارم: شُکراً./ بسيار سپاسگزارم: شُکراً جَزيلاً.خيلی از شما سپاسگزارم: أشْکُرُکَ جِدّاً. (لِلمُخاطَب) / أشْکُرُکِ جِدّاً. (لِلمُخاطَبَة)أشْکُرُکُم جِدّاً. (لِلمُخاطَبِينَ) / أشْکُرُکُنَّ جِدّاً. (لِلمُخاطَبات)سخت نگير: هَوِّنْ عَلَيْکَ. (لِلمُخاطَب) / هَوِّني عَلَيکِ. (لِلمُخاطَبَة)سفر بخير: رِحلَةٌ سَعيدَةٌ.سفر چطور بود؟ کَيفَ کانَتِ الرِّحلَةُ؟سفر بسيار خوب بود: کانَتِ الرِّحلَةُ جَيِّداً جِدّاً.سلامت باشی: سَلَّمَكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) / سَلَّمَكِ اللهُ: (لِلمخاطبة)سلام مرا به… برسان: بَلِّغْ سَلامی إلی…سلام مرا به خانواده ام برسان: بَلِّغْ سَلامي إلی أَهلِي .سلام مرا به همسر گراميتان برسانيد. بَلِّغ تَحِيَّاتِي إلَی زَوجَتِکَ الفاضِلَة.سلام مرا به شوهر گراميتان برسانيد: بَلِّغِي تَحِيَّاتِي إلَی زَوجِکِ الفاضِل.سلام، حالتان چطور استأَهلاً، کَيفَ حالُکَ؟(لِلمُخاطَب)أَهلاً، کَيفَ حالُکِ؟(لِلمخاطبة)سپاسگزارم ، من خوبم: شُکرا، أَنَا بِخَيرٍ.شب بخير،عصر بخير: مَساءَالخَير./ شب خوش: لَيلَةً سَعيدَة.شب خوش: طابَتْ لَيلَتُکَ. (لِلمُخاطَب) / طابَتْ لَيلَتُکِ. (لِلمخاطبة)شب خوش: تُصْبِحُ عَلَی خَيْرٍ. (لِلمُخاطَب) / تُصبِحينَ عَلَی خَيْرٍ. (لِلمُخاطبة)شگفتا، عجبا: يا لَلعَجَبِ.شما اهل کجا هستيد؟ مِن أَينَ أَنتَ ؟ (لِلمُخاطَب) / مِن أَينَ أَنتِ ؟ (لِلمُخاطبة)مِن أَينَ أَنتُم ؟ (لِلمُخاطَبِينَ) / مِن أَينَ أَنتُنَّ ؟ (لِلمُخاطَبات)من عراقی هستم: أَنَا عِراقِيٌّ. (لِلمُذَکَّر)/ أَنَا عِراقِيَّة. (لِلمُؤَنَّث)ما عراقی هستيم: نَحنُ عِراقِيُّونَ. (لِلمُذَکَّر)/ نَحنُ عِراقِيَّاتٌ. (لِلمُؤَنَّث)ما را به خدا می سپارم: أَستَودِعُکَ اللهَ. (لِلمُخاطَب) / أَستَودِعُکِ اللهَ. (لِلمُخاطبة)شما عربی را به روانی حرف می زنيد: أَنتَ تَتَحَدَّثُ (تَتَکَلَّمُ) العَرَبِيَّةَ بِطَلاقَةٍ.(لِلمُخاطَب)شما عربی را به روانی حرف می زنيد: أَنتِ تَتَحَدَّثينَ (تَتَکَلَّمينَ) العَرَبِيَّةَبِطَلاقَةٍ.(لِلمُخاطبة)صبح به خير: صَباحَ الخَير، صَباحَ النُّور.صباحَ بِنْتِ القُنْصُل: ترجمه: صبح شما سرخ فام باد! معادل معنايی: صبح بخير.[1]صباحَ الفُلّ: صبح شما بسان گُل نيلوفرباد! معادل معنايی: صبح بخير!صباحَ القِشْطة: ترجمه: صبح شما بسان سرشيرباد! معادل معنايی: صبح بخير!عجب سخن درستی! يا لَهُ مِن قَولٍ سَليمٍ!عذر شما موجّه نيست: إعتِذارُکَ غَيرُ مُبَرَّرٍ. (لِلمُخاطَب)/ إعتِذارُکِ غَيرُ مُبَرَّرٍ. (لِلمُخاطبة)کاملاً اطمينان ندارم : لَستُ مُتَأَکِّداً تَماماً. (لِلمُذَکَّر)/ لَستُ مُتَأَکِّدةً تَماماً. (لِلمُؤَنَّث)گمان نمی کنم: لا أَظُنُّ. / گمان نمی کنيم: لا نَظُنُّ .گمان نمی کنی: لا تَظُنُّ. (لِلمُخاطَب) / گمان نمی کنی: لا تُظُنِّينَ. (لِلمُخاطبة)گمان نمی کنيد: لا تَظُنُّونَ. (لِلمُخاطَبِينَ) / گمان نمی کنيد: لا تَظنُننَ. (لِلمُخاطَبات)لطفاً: مِنْ فَضْلِکَ ، رَجاءً./ لطفاً به من نشان… بده: أرِنِی مِن فَضْلِکَ./ لطفاً اين پارچه را به من نشان بده: أَرِني هَذَا القُماشَ مِن فَضلِکَ .لطفاً به آرامی صحبت کنيد: مِن فَضلِکَ تَکَلَّم بِهُدُوءٍ . رَجاءً تَکَلَّم بِبُطءٍ. (لِلمُخاطَب)لطفاً به آرامی صحبت کنيد: مِن فَضلِکِ تَکَلَّمي بِهُدُوءٍ. رَجاءً تَکَلَّمي بِبُطءٍ. (لِلمُخاطبة)زيرا نمی فهمم منظور شما چيست: لِأَنَّي لا أَفهَمُ ما تَقصُدُ. (لِلمُخاطَب)لِأَنَّي لا أَفهَمُ ما تَقصُدِينَ. (لِلمُخاطبةلطفاً سلام مرا به برادرت برسان: مِن فَضلِکَ بَلِّغ سَلامِي إلَی أَخيکَ. (لِلمُخاطَب)مِن فَضلِکِ بَلِّغی سَلامِي إلَی أَخيکِ. (لِلمُخاطبة)مبارک باشد: مَبْرُوک، تَهانينا./ مبارك باشد! هزارتبريك: أَلْفُ مَبْروك.متأسفم: آسِف. (لِلمُذَکَّر)/ آسِفَة. (لِلمُؤَنَّث)بسيار متأسفم: أَنَا آسِفٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر)/ أَنَا آسِفَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)/ متأسفانه: مَعَ الأسَفِ.مدت زيادی اينجا بوديد؟ هَل قَضَيتَ وَقتاً طَويلاً هُنا ؟ (لِلمُخاطَب)هَل قَضَيتِ وَقتاً طَويلاً هُنا ؟ (لِلمُخاطبة)نَعَم، قَضَيتُ وَقتاً طَويلاً هُنا: بله، مدت زيادی اينجا بودم.لا، ما قَضَيتُ وَقتاً طَويلاً هُنا:نه، مدت زيادی اينجا نبودممزاحم شما نمی شوم: لا اُزاحِمُکَ. (لِلمُخاطَب) / لا اُزاحِمُکِ. (لِلمُخاطبة)معذرت می خواهم: أرْجُو المَعْذَرَة، مَعْذَرَةً.معرفی می کنم ايشان آقای، خانم، دوشيزه..: اُقَدِّمُ السَّيِّد، السَّيِّدَة، الآنِسَة…أُقَدِّمُ السَّيِّدَ جَعفرِيّ، السَّيِّدَةَ مُحَمَّدِيّ، الآنِسَةَ مُوسَوِيّمرا ببخشيد: سامِحني. (لِلمُخاطَب) / سامِحِينِي. (لِلمُخاطبة)مرا سرزنش نکن. لا تُؤَاخِذنِي.لا تَلُمُنِي.موفق باشی، پيروزباشی: وَفَقَّكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) / وَفَقَّكِ اللهُ. (لِلمُخاطبة)من باور نمی کنم: لا اُصَدِّقُ./ من سخن شما را باور نمی کنم: أَنَا لا أُصَدِّقُ کَلامَکَ.من بايد بروم: يَجِبُ أَن أَذهَبَ./ بايد به دانشگاه بروم : يَجِبُ أَن أَذهَبَ إلَی الجامِعَةِ .من به شما قول می دهم: اُعْطِيکَ کَلاماً. (لِلمُخاطَب)/ اُعْطِيکِ کَلاماً. (لِلمُخاطبة)من خيلی خوشحالم: أَنَا مَسرُورٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر)/ أَنَا مَسرُورَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)من به شما کمک می کنم: أَنَا أُساعِدُکَ. (لِلمُخاطَب) / أَنَا أُساعِدُکِ. (لِلمُخاطبة)من خيلی خوبم، متشکرم: إِنِّي عَلَی ما يُرام، شُکراً.من خيلی خوب نيستم: إنِّي لَستُ عَلَی ما يُرام.من چيزهای زيادی راجع به شما شنيده ام: أَنَا سَمِعتُ عَنکَ الکَثيرَأَنَا سَمِعتُ کَثيراً عَنکَ .ما چيزهای زيادی راجع شما شنيده ايم: نَحنُ سَمِعنا کَثيراً عَنکُم .من در خدمت شما هستم: أَنَا في خِدمَتِکَ. (لِلمُذَکَّر)/ أَنَا في خِدمَتِکِ. (لِلمُؤَنَّث)ما در خدمت شما هستم: نَحنُ فِي خِدمَتِکُم. (لِلمُخاطَبِينَ)نَحنُ فِي خِدمَتِکُنَّ. (لِلمُخاطَبات)من کاملاً احساس خوشبختی می کنم: إنِّي أَشعُرُ بِغايَةِ السَّعادَةِ.ما کاملاً احساس خوشبختی می کنيم: إنَّنا نَشعُرُ بِغايَةِ السَّعادَةِ.تو کاملاً احساس خوشبختی می کنی: إنَّکَ تَشعُرُ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطَب)إنَّکِ تَشعُرينَ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطبة)شما کاملاً احساس خوشبختی می کنيد: إنَّکُم تَشعُرُونَ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطَبِينَ)إنَّکُنَّ تَشعُرنَ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطَبات)من احساس شادی فراوانی می کنم: إنِّي أَشعُرُ بِفَرَحٍ شَديدٍ.من سخت احساس نگرانی می کنم: إنِّي أَشعُرُ بِشِدَّةِ القَلَقِ.من برای درگذشت او اندوهگينم: أَنَا حَزينٌ لِوَفاتِهِ. (لِلمُذَکَّر)راحتی می کنم: إنِّي غَيرُ مُرتاحٍ، إنِّي لاأَشعُرُ بِإرتِياحٍ.از شما خواهش می کنم با من به جای عاميانه به زبان فصيح حرف بزنيد: أَرجُوکَ أَن تَتَکَلَّمَ مَعي بِاللُّغَةِ الفُصحَی بَدلاً مِنَ العامِيَّةِ.از عواطف شما نسبت به خودم سپاسگزارم: أَشکُرُکَ لِعَواطِفِکَ تِجاهي. (لِلمُذَکَّر)أَشکُرُکِ لِعَواطِفِکِ تِجاهي. (لِلمُؤَنَّث)از کمک شما سپاسگزارم: شُکراً لِمُساعِدَتِکَ. (لِلمُذَکَّر)/ شُکراً لِمُساعِدَتِکِ. (لِلمُؤَنَّث)از همه شما سپاسگزاری می کنم: أَشکُرُکُم جَميعاً.اشکال ندارد: لا بَأسَ.اختيار داريد: لا داعِیَ لِلشُّکرِ.آب و هوای اين شهر چگونه است؟ کَيفَ مُناخُ هذِهِ المَدينَةِ؟آب و هوای اين شهر خوب است: مُناخُ هذِهِ المَدينَةِ جَيِّدٌ.حداقل دما در اين شهر 15 و حداکثر 45 درجه سانتيگراد است: في هَذِه المَدينَةِ دَرَجَةُ الحَرارَةِ الصُّغرَی هِيخَمسَ عَشرَةَ دَرَجَةً مِئَوِيَّةً وَ العُظمَی خَمسَةٌ وَ أَربَعُونَ دَرَجَةً.اسم من… است: إسمي…/ إسمِي سَعيدٌ./ إسمي فاطِمَةُ .اطمينان ندارم، مطمئن نيستم: لَستُ مُتَأَکِّداً (لِلمُذَکَّر) / لَستُ مُتَأَکِّدَةً. (لِلمُؤَنَّثآفرين برتو! خدا به شما بركت دهد: بارَكَ اللهُ فيكَ. (لِلمُذَکَّر) بارَکَ اللهُ فِيکِ.(لِلمُؤَنَّث) . بارَكَ اللهُ فِيکُم (لِلمُخاطَبِينَ) / بارَكَ اللهُ فِيکُنَّ. (لِلمُخاطَبات)افسوس، حيف: يا لَلْخَسارَة.اگر به ديدن من بياييد خوشحال خواهم شد. سَوفَ أَکُونُ مَسرُوراً إذا جِئتَ لِزيارَتِي (لِلمُذَکَّر) / سَوفَ أَکُونُ مَسرُورةً إذا جِئتَ لِزيارَتِي. (لِلمُؤَنَّث)البته: طَبْعاً، بِالطَّبْعِاوقات خوشی را برايت آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکَ وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُذَکَّر)أتَمَنَّی لَکِ وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُؤَنَّث)أتَمَنَّی لَکُم وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُخاطَبِينَ) / أتَمَنَّی لَکُنَّ وَقتاً طَيِّباً. (لِلمُخاطَبات)أتَمَنَّی لَهُم وَقتاً طَيِّباً. (لِلغائِبينَ) / أتَمَنَّی لَهُنَّ وَقتاً طَيِّباً. (لِلغائِبات)آيا می توانی به من کمک کنی؟ هَلْ تَسْتَطيعُ أنْ تُساعِدَنِی؟بله، می توانم به شما کمک کنم: نَعَم، أَستَطِيعُ أَنْ أُساعِدَکَ.نه، نمی توانم به شما کمک کنم: لا، لا أَستَطِيعُ أَنْ أُساعِدَکَ.آيا مطمئن هستی؟ هَل أَنتَ واثِقٌ؟/ بله، کاملاً مطمئن هستم: نَعَم کُلَّ الثِّقَةِ.آيا ميل داريد با من بيرون بياييد؟ هَل تَرغَبُ بِالخُرُوجِ مَعِي؟بله، دوست دارم با تو بيرون بيايم: نَعَم، أُحِبُّ الخُروجَ مَعَکَ.آيا شما متأهل هستيد يا مجرد؟ هَل أَنتَ مُتَزَوِّجٌ أَم أَعزَب؟ (لِلمُذَکَّر) هستيد يا مجرد؟ هَل أَنتِ مُتَزَوِّجَةٌ أَم عَزباء؟ (لِلمُؤَنَّث)من مجرد هستم: أَنَا عَزباء.آيا شما بچه داريد؟ هَل عِندَکَ أَولادٌ ؟ (لِلمُذَکَّر) / هَل عِندَکِ أَولادٌ ؟ (لِلمُؤَنَّثبله بچه دارم: نَعَم، عِندِي أَولادٌ. نه بچه ندارم: ما عِندِي أَولادٌ.أيا خجالت نمی کشی! أَلا تَخجَلُ! (لِلمُذَکَّر) / أَلا تَخجَلِينَ ! (لِلمُؤَنَّث)با اجازه شما: عَنْ إذْنِکَ. (لِلمُذَکَّر) / عَنْ إذْنِکِ. (لِلمُؤَنَّث)با دلی سرشار از محبت و ارادت نامه ام را آغاز می کنم : أَبدَأُ رِسالَتِي بِقَلبٍ مُفعَمٍ بِالحُبِّ وَ الإخلاصِ.با دلی سرشار از اندوه به شما تسليت می گويم: أُعَزِّيکُم بِقَلبٍ مِلؤُهُ الحُزنُ وَ الأَسَی.ببخشيد: عَفْواً.بدبختانه، متأسفانه: مِنْ سُوءِ الحَظِبدون شک،بدون ترديد: لا شَکَّبرای او آرزوی پيروزی کرد: تَمَنَّی لَهُ النَّجاحَ .(لِلمُذَکَّر) / تَمَنَّتْ لَها النَّجاحَ. (لِلمُؤَنَّث)برايت خوشبختی آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکَ حَظّاً سَعيداً. (لِلمُذَکَّر)أتَمَنَّی لَکِ حَظّاً سَعيداً. (لِلمُؤَنَّث)أتَمَنَّی لَکُم حَظّاً سَعيداً. (لِلمُخاطَبِينَ)أتَمَنَّی لَکُنَّ حَظّاً سَعيداً. (لِلمُخاطَبات)أتَمَنَّی لَهُ حَظّاً سَعيداً .(لِلغائبأتَمَنَّی لَها حَظّاً سَعيداً. (لِلغائِبة)برايت موفقيت آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکَ نَجاحاً.(لِلمُذَکَّر)أتَمَنَّی لَکِ نَجاحاً. (لِلمُؤَنَّث)برايتان موفقيت آرزو می کنم: أتَمَنَّی لَکُم نَجاحاً. (لِلمُخاطَبِينَ)أتَمَنَّی لَکُنَّ نَجاحاً. (لِلمُخاطَبات)بسيار متأسفم: آسِفٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر) / آسِفَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)شَرِّف. (لِلمُذَکَّر) / شَرِّفِي. (لِلمُؤَنَّث) (در سوريه و لبنانبفرما بنشين: تَفَضَّلْ بِالجُلُوسِ.(لِلمخاطب)/ تَفَضَّلِي بِالجُلُوسِ.(لِلمخاطبة)تَفَضَّلُوا بِالجُلُوسِ. (لِلمُخاطَبِينَ) / تَفَضَّلنَ بِالجُلُوسِ. (لِلمُخاطَبات)بقای عمرشما باد« درتسليت»: البَقِيّة في حياتِكُمْ.به تو قول می دهم: أُعاهِدُكَ. (لِلمُذَکَّر) / أُعاهِدُكِ. (لِلمُؤَنَّث)به اميد ديدار: إلی اللِّقاء./ به سلامت: مَعَ السَّلامَة./ به ما افتخار داديد: شَرَّفتُمُونا.به من اجازه می دهيد؟ هَلْ تَسْمَحُ لِی؟ (لِلمُذَکَّر)هَلْ تَسْمَحِينَ لِی؟(لِلمُؤَنَّث)بله به شما اجازه می دهم: نَعَم، أَسمَحُ لَکَ. (لِلمُذَکَّر)نَعَم، أَسمَحُ لَکِ. (لِلمُؤَنَّث)به من اجازه بدهيد: اِسْمَحْ لِی.(لِلمُخاطَب) / اِسْمَحِي لِی.(لِلمُخاطَبَة)به… نياز دارم: اَحْتاجُ إلی…/ به خودکار نياز دارم: اَحتاجُ إلی قَلَمٍ جافٍّ./ به مداد نياز دارم: اَحتاجُ إلی قَلَمِ رَصاصٍ./ به خودنويس نياز دارم: اَحتاجُ إلی قَلَمِ حِبرٍ.به پدرت سلام برسان: سَلِّم إلی أَبِيکَ. (لِلمُخاطَب)سَلِّمي إلی أبيکِ . (لِلمُخاطَبَة)به برادرت سلام برسان: سَلِّم إلی أَخيکَ. (لِلمُخاطَب)سَلِّمي إلی أَخيکِ. (لِلمُخاطَبَة)به زودی اين کشور را ترک خواهم کرد: سَأُغادِرُ هَذَا البَلَدَ قَريباً.بهزودی اين کشور را ترک خواهيم کرد: سَنُغادِرُ هَذَا البَلَدَ قَريباً.هرگز اين کشور را ترک نخواهم کرد: لَن اُغادِرَ هَذَا البَلَدَ.هرگز اين کشور را ترک نخواهيم کرد: لَن نُغادِرَ هَذَا البَلَدَ.أثناء السير؟: در حین رانندگی؟نعم، أثناء ما هي تقود السيارة: بله، هنگامی که رانندگی می کند.هي تتكلم بالتلفون أثناء ما هي تقود السيارة: او (زن) هنگام رانندگی تلفن می زند.هي تشاهد التلفزيون أثناء ما هي تكوي: او همزمان با اتو کردن تلویزیون تماشا می کند.هي تسمع الموسيقى أثناء ما هي تعمل واجباتها: او (مؤنث) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش میدهد.لا أرى شيئًا، عندما أكون بلا نظارة: من موقعی که عینک نمیزنم هیچ چیز نمی بینم.لا أفهم شيئًا، عندما تكون الموسيقى هكذا عالية: من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی فهمم.لا أشم شيئًا، عندما يكون عندي زكام: من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را احساس نمی کنم.سنأخذ سيارة أجرة، إن هي أمطرت: موقعی که باران می بارد ما تاکسی سوار می شویم.سنسافر حول العالم إن نحن ربحنا في اليانصيب: اگر در بخت آزمایی ببریم، به دور دنیا سفر می کنیم.سنبدأ بالأكل، إن لم يأت بعد قليل: اگر او به زودی نیاید ما غذا را شروع می کنیم. (نود و شش)حروف ربط 3 (ستة و تسعون)حروفالعطف 3أنه ضمن النوم بمجرد أن يدق المنبه: من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می شوم.أصير متعبًا بمجرد أن يكون عليّ أن أدرس: من به محض اینکه شروع به درس خواندن می کنم خسته می شوم.سأتوقف عن العمل بمجرد أن أصير في الستين: به سن 60 سالگی که برسم دیگر کار نمی کنم.متى أنت ستتصل؟: چه موقع تلفن می کنید؟بمجرد أن يصبح عندي لحظة من وقت: به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.سيتصل هو بمجرد أن يصبح عنده وقت: او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می کند.إلى متى سوف تشتغل؟: چه مدت شما کار خواهید کرد؟سوف أعمل طالما قدرت على ذلك: تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.سوف أعمل طالما أنني بصحة جيدة: من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.إنه يتمدد في السرير، بدلا مًن أن يعمل: او (مرد) به جای این که کار کند در رختخواب لم داده است.إنها تقرأ الجريدة، بدلا مًن أن تطبخ: او (مؤنث) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می خواند.إنه يجلس في الحانة، بدلاً من أن يذهب إلى البيت: او (مذکر) به جای اینکه به خانه برود در میکده می نشیند.حسب ما أعلم فإنه يسكن هنا: تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می کند.حسب ما أعلم فإن زوجته مريضة: تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.حسب ما أعلم فإنه عاطل عن العمل: تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.لقد راحت عليّ نومة، و إلا لّكنت حسب الموعد: من خواب ماندم، و گرنه به موقع می رسیدم.لقد فاتني الباص، و إلا لّكنت حسب الموعد. من به اتوبوس نرسیدم و گرنه به موقع می رسیدم.لم أجد الطريق، و إلا لّكنت حسب الموعد: من راه را پیدا نکردم و گرنه به موقع می رسیدم.
93 (نود و سه)جملات وابسته با آیا (ثلاثة و تسعونالجملالتابعة باستعمال : إنكان،ما إذاكاا أدري إن كان يحبني: من نمی دانم آیا او (مذکر) مرا دوست داردلا أدري إن كان سيعود: من نمی دانم آیا او (مذکر) بر می گردد.لا أدري إن كان سيخابرني: من نمی دانم آیا او (مذکر) به من تلفن می کندإن كان جقاً يحبنى؟: آیا او (مذکر) مرا دوست داردإن كان حقاً سيعود؟: آیا او (مذکر) برمی گردد؟إن كان حقاً سيخابرني؟: آیا او (مذکر) به من زنگ خواهد زدإني لأتساءل ما إذا كان يفكر في: من از خودم سئوال می کنم آیا او (مذکر) به من فکر می کند.إني لأتساءل ما إذا كان لديه واحدة أخرى: من از خودم سئوال می کنم آیا او (مذکر) کس دیگری را دارد.إني لأتساءل ما إذا كان يكذب: من از خودم سئوال می کنم آیا او (مذکر) دروغ می گوید.ما إذا كان يفكر فيّ حقًا؟: آیا او (مذکر) به من فکر می کند؟ما إذا كان لديه واحدة أخرى؟: آیا او (مذکر) فرد (مؤنث) دیگری را داردما إذا كان حقاً يقول الحقيقة؟: آیا او (مذکر) واقعیت را می گوید؟إني لأشك ما إذا كان يريدني فعلاً: من تردید دارم که آیا او (مذکر) مرا واقعاً دوست دارد.إني لأشك ما إذا كان سيكتب لي: من تردید دارم که آیا او (مذکر) برایم نامه بنویسد.إني لأشك ما إذا كان سيتزوجني: من تردید دارم که آیا او (مذکر) با من ازدواج می کند.ما إذا كان حقاً يريدني؟: آیا او (مذکر) واقعاً از من خوشش می آیدما إذا كان حقاُ سيكتب لي؟: آیا او (مذکر) برایم نامه می نویسد؟ما إذا كان خقاً سيتزوجني؟: آیا او (مذکر) با من ازدواج می کند (نود و چهار)حروف ربط 1 (أربعة و تسعون)حروفالعطف 1انتظر حتى يتوقف المطر: صبر کن تا باران متوقف شود.انتظر حتى أنتهي: صبر کن تا من کارم تمام شود.انتظر حتى يعود: صبر کن تا او برگردد.أنتظر حتى يصبح شعري جافاً: من صبر می کنم تا موهایم خشک شوند.أنتظر حتى ينتهي الفيلم: من صبر می کنم تا فیلم تمام شود.أنتظر حتى تصير الإشارة خضراء: من صبر می کنم تا چراغ راهنما سبز شود.متى ستسافر للإجازة؟: تو کی به مسافرت می روی؟حتى من قبل الإجازة الصيفية؟: پیشاز تعطیلات تابستانی؟نعم،حتى من قبل أن تبدأ الإجازة الصيفية: بله، پیشاز آنکه تعطیلات تابستانی شروع شوند.أصلح السقف قبل أن يبدأ الشتاء: پیشاز آنکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.اغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة: پیشاز آنکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.أغلق النافذة قبل أن تخرج: پیشاز آنکه خارج شوی، پنجره را ببند.متى ستأتي إلى البيت؟: کی به خانه می آیی؟هل بعد الدرس؟ : بعد از کلاس درس؟نعم، بعد أن يكون الدرس قد انتهى: بله، بعد از اینکه کلاس درس تمام شد.من بعد ما حصل له الحادث لم يعد يمكنه أن يعمل: بعد از اینکه او (مذکر) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.من بعد ما فقد الشغل ذهب إلى أميركا: بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.من بعد ما ذهب إلى أميركا أصبح ثرياً: بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ث

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>